昨日、チェルシーを買いに行ったが、時すでに遅し…の記事を書きました。
以前のサクマ式ドロップスの時と同じで、出遅れた私。
その時頭に浮かんだのがタイトルの言葉。
『ヒトキシャオクレ』
子供の頃よく親が使ってた表現で、聞くたびに頭の中で「ヒトキシャオクレ?」と、カタカナが浮かんでました。
そのうち、それが「一汽車遅れ」(=ちょっと遅れること)だと気付きました。
社会に出るようになってからこの言葉は聞いたことがないので、方言なのか、昔言葉なのかは分かりませんが、私の中では、「出遅れた!」と思った時はやっぱり「一汽車遅れ」が浮かびます(^◇^;)
今は「汽車」とは言わないから、今風に言ったらなんだろう?
・・・浮かばない(⌒-⌒; )
単純に「出遅れた」か。
昔の表現(だか方言だか)の温もりが、ちょっと懐かしいです(*´ー`*)